Step 2

Interlingual Work

Still have your coffee on hand?  Awesome.

Here’s where the real fun begins, translating your own foreign into the target language!  So, let’s assume the target language is English.   When translating your the selected foreign text into the target language, you are going to have to make some important decisions (and you are free to do so because you’re a boss).

booksss

When constructing your interlingual translation, one of the main goals is to recreate the same experience that the foreign text, only in English!  You’ve got this, scholars.  In doing this, a simple way to begin translating is to use Google Translate.  Yes, technology is our friend.  It is important to note, however, our resource in Google Translate may not provide the an accurate translation in the dialect you are translating for.

Therefore, it is important to keep your bilingual friends close during the process to help along away.  Remember, your decision-making process is to consider what would need to be changed, omitted, or maintained from the source text.  In this step, you should draft at least three versions of your work.  This is where folders, highlighters, White Out, and all of other materials will keep in handy.  Oh and, don’t forget the coffee!

<<Prev 1 | 2| 3|  Next>>

 

Advertisements

Create a website or blog at WordPress.com

Up ↑

%d bloggers like this: